Фармкомпании откликнулись на призывы русской общины в Украине

Фармкомпании откликнулись на призывы русской общины в Украине

Ялтинская Русская Община на протяжении долгого времени бьется за право своих соотечественников на получение информации о лекарствах на русском языке. В частности, они обращаются в органы власти различных уровней, рассылают письма со своими предложениями..

Ялтинская Русская Община на протяжении долгого времени бьется за право своих соотечественников на получение информации о лекарствах на русском языке. В частности, они обращаются в органы власти различных уровней, рассылают письма со своими предложениями директорам всех известных фармацевтических компаний Украины.

Ряд фармацевтических компаний начали откликаться на обращения граждан по поводу предоставление информации о лекарственных препаратах на русском языке, понятном большинству граждан страны и туристов из стран СНГ. В частности, на двух языках свои аннотации печатают: ЗАО НПЦ «Борщаговский химико-фармацевтический завод», ОАО «Киевский витаминный завод», ОАО «Биофарма» (г. Киев), ОАО «Лубныфарм» (г. Лубны), ООО «Фармацевтическая компания «Здоровье» (г. Харьков), НПФК «Эйм» (г. Харьков), АО «Стома» (г. Харьков), ОАО «Монфарм» (г. Монастырище).

Кроме того, стали появляться компании, которые прописывают аннотации на трёх языках (русском, украинском и английском), например, Николаевская ООО «Амальгама Люкс».

Никак пока не отреагировали на обращения граждан во Львове: АТ «Галичфарм» продолжает выпускать аннотации исключительно на украинском, такая же ситуация – и с Сумским ТОВ «Кусумфарм» (Ранитидин), Киевским ВАТ «Киевмедпрепарат» (Лоперамид), Артёмовским ВАТ «Фитофарм» (экстракт валерианы), Горловским ВАТ «Концерн Стирол» (парацетамол-325), Киевским ТОВ «Фарм-холдинг» (активированный уголь). Также большинство иностранных компаний снабжают свои препараты для продажи в Украине исключительно украиноязычными аннотациями.

Зато одна из крупнейших компаний, ООО «Фармацевтическая фирма «Дарница» (г. Киев), часть препаратов ("Левомицетин-Дарница", "Фталазол-Дарница", "Цитрамон-Дарница", "Оксолин-Дарница", "Окомистин-Дарница") уже снабдила двуязычными аннотациями, однако "Каптопрес-Дарница" содержит описание по-прежнему только на украинском языке. Киевская компания «Фармак» тоже лишь частично перешла на двуязычные аннотации: "Фармазолин", "Тауфон", "Диазолин"– снабжены ими, а "Корвалол", "Амизон" – пока нет.

Представители Русской Общины от всей души поблагодарили руководство компаний, откликнувшихся на обращения граждан, за понимание и гуманное отношение к своим соотечественникам. Они надеются, что и другие фармацевтические компании, в том числе – иностранные, последуют этому хорошему примеру. «Ведь не так много люди и просят: на одной стороне листка-вкладыша напечатать украинский текст, а на другой – русский. И это будет дешевле сделать, чем ту же обязательную на сегодня маркировку шрифтом Брайля»,

заявили представители Русской Общины

Источник: sevastopol.su

Похожие материалы