Он-лайн сервис по транслитерации в соответствии с последним Постановлением КМУ

При переводе документации по клиническим исследованиям, содержащей названия исследовательских центров и списки исследователей, часто приходится транслитерировать вышеупомянутые названия на латиницу.

При переводе документации по клиническим исследованиям, содержащей названия исследовательских центров и списки исследователей, часто приходится транслитерировать вышеупомянутые названия на латиницу. Такая работа отнимает довольно много времени и приносит мало удовольствия. В связи с этим хотелось бы поделится разработкой нашего переводчика – бесплатной он-лайн программой автоматизированной транслитерации слов и фраз (особое внимание хотелось бы обратить на то, что сервис разработан в полном соответствии с последним Постановлением Кабинета Министров Украины о транслитерации № 55 от 27.01.2010 г, в котором была представлена таблица с новыми правилами транслитерации имен собственных на латиницу). Особенности программы: 1) транслитерация с украинского языка на латиницу; 2) возможность транслитерации целых фраз и предложений; 3) соответствие последнему Постановлению № 55 от 27.01.2010 г КМ Украины о транслитерации. Адрес страницы сервиса: http://translit.ayho.org.ua/